Да преведат имената на новите български партии и формации като “Изправи се! Мутри вън!” и “Има такъв народ” се оказа предизвикателство за чуждите медии, предаде БНТ.
Още: Огнян Минчев: Европа може да е първата жертва на новата доктрина на САЩ
Още: Светът съществува, за да бъде разделен: Тръмп и Путин споделят общ светоглед
Най-голямото изпитание се оказа преводът на думата “мутри”, вместо която във всички чужди медии се използва “мафия”.
Най-често се изпочзват There is such a people (“Има такъв народ”) и Stand up! Mafia out! (букв. “Стани! Мафия вън!”), когато медията е англоезична.
Във френските и френскоезичните белгийски медии името на партията на Слави Трифонов е предено като Il y a un tel peuple (букв. "Има такива хора"), а “Изправи се! Мутри вън!” e Debout! Mafia dehors!
Още: Украйна: Има критични ресурси на стойност 350 млрд. долара в окупираната от Русия територия
Още: Украйна се топи: "Нас ни избиват, а деца не се раждат"
В немскоезичните медии “Има такъв народ” се превежда като Es gibt so ein Volk, а формацията “Изправи се! Мутри вън!” се превежда или като Richte dich auf! Mafiosi raus! (букв. "Изправи се! Мафиоти вън"!) или Stehe auf! Mafia raus!. (букв. "Стани! Мафия вън!")
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
В Нидерландия и фламандската част на Белгия името на партията на Слави Трифонов е Er zijn zulke mensen (букв. "Има и такива хора"), а формацията около Мая Манолова е Sta op! Mafia eruit!.